segunda-feira, fevereiro 11, 2013

"Eu que me aguente comigo" traduzido ao inglês por mim


I shall bear myself

However, however,
Also had swords and pennants of colours
In the Spring of which I dreamt of me.
Also the hope
Drizzled the fields of my involuntary vision,
Also had I, whom also smiled me.
Today I am as an itself who had been another.
Who I was does not remember me otherwise as a history joined. Who I will be does not interest me, as the future of the world.

I fell down the stairs suddenly,
And even the sound of the precipitation was to be the laughter of the fall.
Each step was a hard and importunate witness
Of the ridiculous that I did of myself.

Poor of him who lost the place offered by not having a clean coat to be appeared with,
But poor man also, he who being rich and noble,
Lost the place in love by not having a good coat inside the desire.
I am impartial as the snow.
I have never preferred the poor man to the rich one,
As, in myself, I have never preferred nothing to nothing.

I always saw the world independently of myself.
Behind that were my truly alive sensations ,
But that was another world.
However, never did I in my sorrow see black what was orange coloured.
Above all the external World!
I shall bear myself and with the myselfs of me.

Álvaro de Campos in "Poemas"
Heteronym of Fernando Pessoa


Eu que me Aguente Comigo

Contudo, contudo,
Também houve gládios e flâmulas de cores
Na Primavera do que sonhei de mim.
Também a esperança
Orvalhou os campos da minha visão involuntária,
Também tive quem também me sorrisse.
Hoje estou como se esse tivesse sido outro.
Quem fui não me lembra senão como uma história apensa.
Quem serei não me interessa, como o futuro do mundo.

Caí pela escada abaixo subitamente,
E até o som de cair era a gargalhada da queda.
Cada degrau era a testemunha importuna e dura
Do ridículo que fiz de mim.

Pobre do que perdeu o lugar oferecido por não ter casaco limpo com que aparecesse,
Mas pobre também do que, sendo rico e nobre,
Perdeu o lugar do amor por não ter casaco bom dentro do desejo.
Sou imparcial como a neve.
Nunca preferi o pobre ao rico,
Como, em mim, nunca preferi nada a nada.

Vi sempre o mundo independentemente de mim.
Por trás disso estavam as minhas sensações vivíssimas,
Mas isso era outro mundo.
Contudo a minha mágoa nunca me fez ver negro o que era cor de laranja.
Acima de tudo o mundo externo!
Eu que me aguente comigo e com os comigos de mim.

Álvaro de Campos, in "Poemas"
Heterónimo de Fernando Pessoa



Sem comentários: